喜歡 WordPress 翻譯平台 (wpfanyi.com) 的使用者朋友無需擔憂後續此站會轉變為語言包下載收費模式,主站提供的所有翻譯和可下載檔案都是永久免費且 GPL 開源授權。

對於一家企業而言,不變則亡,而且對於沒有盈利方向的專案實在是難以投入太多的資源去進行擴建開發。

詞義的中文翻譯、漢化、語言包、本地化,大致意思都差不多,就是給軟體一個適閤中國人檢視閲讀使用的介面,如果説 WP 翻譯 (wpfanyi.com) 目前做為國內的 WordPress 生態基礎設施,是否已經完成了我最初 (2015 年思考-2018 年啟動-2019 年 7 月上線) 建立此小站專案的使命,那麼就現在 WordPress 系統原生的中文體驗來講已經達到,並且也還積聚了一批新的貢獻者使用者參與其中。在此感謝所有參與過 WordPress.org 和 WPfanyi.com 中文翻譯專案的朋友。

最近一段時間被使用者問到,WordPress 翻譯平台偶爾訪問不了、提交的字元和請求很長時間都沒有迴應是不是薇曉朵不做此專案了?

下面給出了説明,偶爾訪問不了實際上是我們在對伺服器和系統進行測試開發導致,這也是為了保障未來服務穩定。

一、轉型為協作翻譯 SaaS 平台

做肯定是還會繼續做的,只不過為了能夠持續不斷的發展和最大化的利用菲比斯公司現有資源,我們從 2020 年 12 月起對 WordPress 翻譯平台的系統架構進行改建。現已實現 SaaS 化多使用者協作託管翻譯專案。

為了能夠更好的與國內使用者的認知理解,以及與全新的品牌繫結,現在起 WordPress 翻譯 (wpfanyi.com) 正式中文名為——文派翻譯,當然根據個人喜好不管是稱呼為 wpfanyi 、 WP 翻譯、 WordPress 翻譯、 WordPress 翻譯系統/平台這些都可以,沒太大區別。

軟體翻譯本身就只是個輔助用途,但為了讓普通使用者更好地使用,本地化也是改善使用者體驗和必不可缺的環節。

二、文派翻譯存在的意義和使命

毫不誇張的説,過去五年時間裡 WordPress 平台上 90% 的熱門產品中文翻譯專案都有薇曉朵的參與,並且現在大部分的 WordPress 商業產品以及大型專業軟體也都是由我們接管或採購後進行的中文字地化處理。

WordPress 的主題外掛免費和付費產品加起來有超過 10 萬多個品類,即便是請幾個專業的翻譯公司來也無法將這些產品全都處理完,更別説還有很多產品是需要付費購買的。

實際上在沒有薇曉朵之前,很多使用者都是通過一些博主分享或者自己手動翻譯來製作這些 WordPress 產品的中文語言包。

文派翻譯主站解決了 WordPress.org 上的免費主題外掛的翻譯問題,那麼還有好幾萬的付費產品中文化誰管呢?等開發商請人處理不太現實,除非是已經非常賺錢和熱門的 WordPress 商業產品才會捨得做多語言外,大部分的新品和商業產品都不會有人去處理。

經過這幾年從想法到實現的過程,慢慢地讓我意識到文派翻譯主站是不會有任何盈利方向可言的,一不想放廣告,二不可能收費,三不能不維護。所以這個專案完全是純公益,純投入,並且我更想不通的是 X 寶上那些直接拿我們翻譯平台提供的免費語言包去賣的是什麼心態……

三、試水轉型商業翻譯託管服務

WordPress 翻譯即 「文派翻譯」 是一個基於 Web 全新的線上團隊協作平台。我們以自由 · 免費 · 開源的目標為中國使用者提供高質量的中文語言包下載,基於多年的實踐經驗現已可對外提供商業翻譯託管服務

所謂的商業翻譯託管服務,其實就是過去普通使用者只能有許可權參與編輯、校對、翻譯、下載語言包這些,但對於某些特定場景和有特殊需求的企業來説就不是很靈活適用。

比如文派部落格之類的 WordPress SaaS 系統內的一些翻譯專案企業客户採購了我們這套 SaaS 平台系統後,可能會需要對裡面的內建主題、外掛進行新增其他國家地區語言、修改特定的字元,新增刪減翻譯條目等等操作,這些都太過個性化和專一化。除了自己另行開發一個類似文派翻譯的平台進行操作外,別無他法。

也是基於這方面的考慮,我們想著給未來客户提供便利性和改進現有解決方案,就直接將 WPfanyi.com 也給完成了 SaaS 化改造。不是很明白沒關係,這裡就以 WooCommerce 商店產品為例:

在基於文派翻譯平台上開啟了一個 WooCommerce 翻譯站點,專門處理與商店相關的主題和外掛。

WooCommerce 翻譯系統不同於 WordPress 翻譯平台主站純公益性質 ,僅專注於 WooCommerce 商業產品的中文翻譯工作。

文派翻譯 SaaS 版本同時以品質 · 可靠 · 精校為建立目的,專為國內使用者提供高質量的商業產品中文語言包。

這幾周也花了不少時間才將過去幾年薇曉朵數字商城採購和以及上架銷售的大部分商業產品翻譯錄入到了現有的商翻平台裡,感興趣的使用者可以訪問下面幾個翻譯站地址檢視:

架構完全相同,但彼此獨立可擴充套件,互不影響但又能夠統一維護自定義。

因為需要保護正在使用此平台的商業客户隱私,所以就不再單獨列出。由薇曉朵主管的 WordPress 產品分支自用翻譯站點,將會在文派翻譯主站的相關欄目中全部展示 (建設中) 。

那麼對已經採購過數字商城產品的客户來説這也是福利,您可以更加透明地看到我們的工作成果和努力,並且在實際使用中發現了有翻譯錯誤和不恰當的詞彙,也能夠實時參與其中進行修改調整。

總得來説現在的文派翻譯平台 SaaS 化改進是對多方都有好處,而且也就解決了主站點無法盈利的大問題,

  • 對於客户可以參與和看到翻譯質量改進;
  • 對於企業可以自定義翻譯更新源和個性化詞句;
  • 對於薇曉朵可以更輕鬆的分配日常工作任務;
  • 對於菲比斯解鎖了一個新的業務平台;
  • 對於文派增加了另一款 SaaS 產品;

同時也實現了真正意義上的 WordPress 翻譯產品的標準化生產流程。

文派翻譯的 SaaS 服務尚未公開發售。如果您感興趣或者有這方面需要,春節後我們將會提供訂閲套餐方案和私有部署版本。歡迎聯絡薇曉朵客服進一步瞭解。